L’11 luglio, Beijing ha ospitato il Forum "Comprensione reciproca tra le civiltà: eredità e innovazione culturale". In questa occasione, Tiziana Lippiello, rettrice dell'Università di Venezia e rinomata sinologa, ha concesso un'intervista al China Media Group, illustrando il suo impegno nel favorire il dialogo tra le civiltà attraverso la traduzione dei classici confuciani.
La 27a edizione del Festival Internazionale del Cinema di Shanghai si è svolta dal 13 al 22 giugno.Il celebre regista italiano Paolo Genovese ha condiviso le impressioni della sua partecipazione all'edizione di questo festival, manifestando stupore per la passione e la grande capacità di apprezzamento artistico del pubblico cinese. Ha particolarmente apprezzato i dibattiti post-proiezione, dove ha percepito attenzione profonda e comprensione sorprendente delle opere da parte degli spettatori.
La 27a edizione del Festival Internazionale del Cinema di Shanghai si è recentemente conclusa con successo. Per la prima volta il celebre regista e sceneggiatore italiano, Giuseppe Tornatore, ha ricoperto il ruolo di presidente della giuria del Concorso principale per il Golden Goblet Award. In un'intervista esclusiva concessa al CMG, Tornatore ha definito questa sua esperienza come "meravigliosa" e ha affermato di guardare al futuro del cinema cinese con grande interesse e ottimismo.
Il China Media Group ha di recente lanciato l’iniziativa creativa “Un Tratto Lungo Mille Anni”, utilizzando l’intelligenza artificiale come ponte per invitare giovani di tutto il mondo a disegnare - con linee semplici e creatività illimitata - i propri “reperti virtuali” esclusivi che trascendano tempo e spazio, celebrando il fascino delle diverse culture.
Il 10 giugno, la comunità internazionale celebra per la prima volta la “Giornata Internazionale del Dialogo tra Civiltà”, istituita dalle Nazioni Unite su proposta della Cina.
Cina e Italia, quali antiche civiltà orientale e occidentale, hanno sviluppato rapporti basati su un'amicizia millenaria attraverso settori come tutela del patrimonio culturale, cooperazione tecnologica e scambi umanistici. Queste interazioni hanno non soltanto consolidato le relazioni bilaterali, ma anche delineato un modello esemplare di dialogo e apprendimento reciproco tra civiltà su scala globale.
Il 23 maggio si è tenuto a Beijing il seminario "1995-2025. La collaborazione tra Italia e Cina nel campo della conservazione del patrimonio culturale", organizzato dal Centro Culturale dell'Ambasciata d'Italia in Cina.
Dal mutuo riconoscimento AEO al China-Europe Railway Express, dai rigorosi controlli di qualità alla protezione delle indicazioni geografiche, scoprite come un frutto racconta la cooperazione agricola sino-europea, tra tecnologia avanzata e calore umano.
Vienna Cammarota, italiana, ha lavorato per anni come guida turistica. Anni di escursioni l'hanno aiutata a mantenere una buona forma fisica nonostante l'età di 75 anni. Nel 2018, ha avuto l'idea di ripercorrere l'antica Via della Seta. Con il supporto di Zhu Yuhua, presidente dell'Associazione Cina-Italia di Shanghai, ha iniziato il suo viaggio il 26 aprile 2022. Dopo aver attraversato 14 Paesi del continente eurasiatico, percorrendo un totale di circa 22.000 chilometri in due anni, Vienna è finalmente arrivata in Cina il 29 agosto 2024.
硬膜囊前缘受压是什么意思 | 凌乱是什么意思 | 吕洞宾属什么生肖 | 长沙有什么山 | wing是什么意思 |
感冒挂号挂什么科 | 什么盐好 | 梦见血是什么意思 | asd什么意思 | 吐白痰是什么原因 |
vin是什么 | 1.12是什么星座 | 肠胃炎输液用什么药 | 龟头脱皮是什么原因 | 羊膜束带是什么意思 |
越南用什么语言 | 参商是什么意思 | 一个骨一个宽是什么字 | 前列腺增生有什么症状 | 精神恍惚是什么症状 |
鼻炎吃什么hcv9jop5ns3r.cn | 2月24日什么星座hcv9jop4ns1r.cn | 早上起来后背疼是什么原因hcv8jop2ns9r.cn | 早晨起来口干口苦是什么原因hcv8jop7ns9r.cn | 南浦大桥什么时候建成hcv9jop1ns4r.cn |
子宫腺肌症吃什么药最有效hcv8jop4ns6r.cn | 鸡蛋加什么吃壮阳持久hcv8jop5ns0r.cn | 长期拉肚子是怎么回事什么原因造成hcv8jop2ns5r.cn | 例假推迟是什么原因hcv8jop6ns6r.cn | 舍友什么意思baiqunet.com |
援交什么意思chuanglingweilai.com | 银杏是什么植物hcv9jop1ns0r.cn | 竖小拇指什么意思mmeoe.com | 懈怠是什么意思cj623037.com | 去医院测血糖挂什么科hcv9jop6ns5r.cn |
一个虫一个圣读什么hcv7jop9ns2r.cn | vs什么意思hcv8jop4ns2r.cn | 吃百合有什么好处hcv8jop4ns4r.cn | 眉毛上长痣代表什么zhongyiyatai.com | 什么是近视xscnpatent.com |